翻译资源百分百[www.fy100.com] : HomePage Translation Info

HomePage 首页 :: Download 下载 :: Categories 分类 :: Index 索引 :: Changes 最近更新
首页 -- 精彩范文 -- 精彩范文 -- 香港新闻工作者从业词典(29)

香港新闻工作者从业词典(29)

Date:2009-3-24


公布gazette/communique/declaration; issue a communique

公用图书馆借书证government library cards

公共资源public resources

公报communique

加强社会凝聚力strengthen social cohesion

可信性credibility

正版区旗the correct flag

申请牌照applying for a licence

任内的最后报告、告别报告valedictory report

任何负责任的政府,都不会完全听从民调。

A government which is totally dragged by the nose by opinion polls is not a responsible government.

同样担心voiced similar concerns

在三月五日的行政会议上during an Executive Council meeting on March 5

在公众面前统一口径present a united stance in public

在深圳进行旋风式访问has paid a whirlwind visit to Shenzhen

在殖民地时代in colonial times

在殖民地时期in the colonial period

在整个注册过程中有太多官僚式的繁文褥节。

There is too many bureaucracy involved in the whole registration process.

多种族的国家multiracial nation

成立重量级国际顾问委员会set up a Council of International Advisers

有利维持香港繁荣稳定is conducive to safeguarding the prosperity and stability of Hong Kong

有损某事be detrimental to something

朱镕基一番话暗示他忧虑香港政府的能力和威信不足。

Mr. Zhu's comments had underlined his concerns about the capability and authority of the SAR Government.

此情况反映董建华政府的弱势。

The situation reflects the weakness of the Tung government.

行政主导的制度"executive-led" system

行政成本administration costs

君子协定a gentlemen's agreement

我们不会评论个别事件。

We do not comment on individual cases.

使不活跃dampen activity

供市民查阅would be made available to the public

两个市政局municipal councils

制订政策的人policymaker

和各界加强沟通step up communication with various sectors

和社会各界携手合作,达致维持香港繁荣稳定的目标work together with different sectors of society to achieve the goal of maintaining Hong Kong's prosperity and stability

承诺会多听取公众意见pledged to listen more to the public

拒绝就个别事件评论refused to comment on an individual case

拍马屁文化、奉承文化toadying culture

争取立法会和市民大众的支持canvassing support from the Legislative Council and the public

社区设施community facilities

社会各界all sectors of the community

社会问题social problems

社会禁忌social taboo

社会精英social elites

表示遗憾express regret

建设一个和谐社会build a harmonious society

建议mooted

指纹finger print

政府文件government papers

政府收回拥有权reverts to government ownership

政府部门government departments

政府网页the government Home Page

施政报告Policy Address

是次行动带出强而有力的讯息。

But its action conveys a powerful message.

是次延误突显港府和中央政府协调不足the delay exposed a lack of co-ordination between the Tung administration and Beijing

查找不足identify inadequacies/examine its inadequacies

红磡海底隧道为期三十年的专营权将于下月底到期,届时将回归政府所有。

The ownership of the tunnel reverts to the Government at the end of next month when the 30-year franchise expires.

苦心建立painstakingly built up

要求政府听取民意/听取市民心声expressing the need for officials to listen to the people

迫切的pressing

重申reiterate

重组内阁reshuffle his cabinet

重视民意value public opinion

面谈访问interview people face-to-face

弱势政府a weak government

根据最新官方数字according to the latest official figures

特区政府一再强调,商贸活动不能与政治考虑挂钩,两者要绝对分开,不能混为一谈。

The SAR government has consistently stressed that trade and business matters should be kept strictly separate and apart from political considerations.

真正以民为本的政府a truly people-centred government

破坏香港在国际上的声誉damaged Hong Kong's international reputation

破坏国家和谐rupture in national harmony arise

纯属揣测pure speculation

纾缓民众不满情绪defuse public discontent

坚持某事cling on to something

基建计划infrastructure projects

专责小组taskforce

崩溃、大失败debacle

得到公众支持won public support

扫描指纹provide a thumb imprint

推选委员会Selection Committee

敏感文件sensitive documents

猜测surmise

规定stipulate

这是温家宝在少于两年内第二度访问深圳。

It was the second visit by Mr Wen to Shenzhen in less than two years.

透露divulge

插手meddle

提升士气,促进社会团结boosting morale and social unity

提升香港在国际社会的地位boost the SAR's position in the international community

提出检控launch prosecutions

敦请人们不要绝望urge people not to lose hope

普通市民ordinary citizens

芯片microchip

智能身分证smart identity cards

港英余孽a remnant of the British colonial legacy

跛脚鸭政府lame-duck governments

新一代身分证the new breed of identity cards

畸型的政治制度造成回归后的管治危机。

The anomalies of the political system have contributed to the governance crisis since the handover.

落伍、过时out of step with the times

董建华表示不能一下子全面撤消区议会委任制。

Mr Tung said the District Council appointment system cannot be abandoned suddenly.

董建华政府的统治危机the Tung administration's governance crisis

董建华将在施政报告中透露更多详情。

Mr Tung will disclose more details in his policy address.

该计划备受某人称许the scheme was hailed by somebody

跟进事件follow up the case/pursue the matter

跨部门专责小组、跨部门工作小组the cross-departmental taskforce

过剩were surplus to requirements

计算机化社会保障付款系统computerized social security payment system

电话访问interview people by phone

对……是个讽刺makes a mockery of something

对各方造成不必要压力put unnecessary pressure on various sides

对某事并无快速解决方案there are no quick fixes for something

漠视民意ignored public opinion

管治危机governance crisis

管治团队governing team

维护香港的核心价值upholding the core values of society

宽限期a grave period

影子内阁a shadow cabinet

数码证书certificates in digital form

确保政府运作顺利ensure smooth operation of the government

赋予市政局更多权力give more power to the district councils

澳门特区筹委会通过任命何厚铧为澳门行政长官,是次会议由副总理钱其琛主持。

Legislator Edmund Ho Hau-wah's election was rubber-stamped by the Preparatory Committee of the Macau SAR chaired by Vice-Premier Qian Qichen.

独立委员会an independent committee

积极做事,让经济走出低谷take initiatives to pull the economy out of its slump

咨询委员会advisory committees

错版特区区旗an incorrect version of the SAR flag

环境的确艰难,但港人应和政府团结一致,以积极思想共创未来。

Yes, things are bad, but it's up to the community working together with the government to think about the positives and to think about how we can create a future for ourselves.

总结经验summarise experiences

避过资源不足的敏感话题skirting the delicate issue of inadequate resources

鲜为人知的little-known

礼宾府Government House

谩骂式人身攻击abusive personal attacks

(家庭)月入七千元或以下have a monthly income of $7000 or less

「以民为本」的政策"people-oriented" policies

3,300元是超出了社会最低下阶层的负担能力。

$3,300 is beyond the means of those at the lowest end of the social spectrum.

也会着重民生议题will also centre on livelihood issues

大城市big cities

不会影响民生的收费those fees which do not affect general livelihood

中国穷困和落后。

China was poor and backward.

公众人士members of the public

他们难以负担购买计算机的费用,故未能紧贴最新社会信息。?

It is difficult for them to pay for assess to computers to keep abreast of changes in society.

他曾每天赤脚走路到七公里远的学校去上学。

He'd walked barefoot seven kilometres to school every day.

加深民怨have deepened public grievances against the administration

加剧贫富悬殊exacerbate the uneven distribution of wealth

市民生活仍然捉襟见肘。

Many people were still struggling to make ends meet.

本地昂贵的基本教育开支,对低收入家庭构成沉重经济负担。

The basic cost of education in Hong Kong was putting a huge financial strain on low-income households.

未有听从意见设定贫穷线failed to heed calls to draw a poverty line

民生问题bread-and-butter issues

民生问题/民生议题livelihood issues

民生问题/生计问题pocketbook issue

生果金fruit-money payments

生活节奏rhythm of life

向亲友借钱borrow money from relatives and friends

因经济衰退冻结收费freeze tariffs because of the economic downturn

成立扶贫委员会establish a commission to alleviate poverty

收窄贫富悬殊reducing income gaps

低收入人士low-income earners/low-income people

低收入家庭low-income families

夹心阶层sandwich class

我们设立了二亿元的携手扶弱基金。

We have set up a $200 million Partnership Fund for the Disadvantaged.

我们确立了今后发展的定位和路向。

We have established a clear direction and positioning for future development.

我恐怕大部分低下阶层都未能受惠于经济复苏。

I'm afraid many of the lower strata of society still aren't benefiting from the pickup of the economy.

扶贫helping the poor

扶贫委员会anti-poverty commission

改善民生improve people's livelihoods

更了解民间疾苦understand more about the plight of people in society

村民villagers

没有冷气和风扇,难以入睡could not sleep without air-conditioning or fans

没有减价的空间sufficient room for price cuts does not exist

赤贫destitute

取消收费waive the charges

社会低下层人士the under-privileged in society

非洲国家African nations

促请某团体减价urge somebody to cut prices

拾纸皮collecting cardboard

政府向油公司施压,要求他们减价纾解民困,与市民共度时艰。

Oil companies are being pressed by the Government to cut prices and ease the public's burden in the current economic climate.

施舍物alms

为香港制定贫穷线draw a poverty line for Hong Kong

家庭每月入息monthly family income

家庭服务中心Family Services Centre

逆境hardship

纾缓市民的困境/纾解民困relieve the hardships of our people/ease the public's economic pain/relieve the plight of the masses/soothe the people's plight

强调最艰难时刻经已过去insist the worst times have passed

贫者越贫,富者越富。

The rich are getting richer while the poor are becoming poorer.

贫苦大众the poor

贫苦家庭poverty-stricken family

贫富差距wealth gap

贫富差距继续扩大。

The gap between the rich and poor has continued to widen.

贫富悬殊问题income disparity


.5990651请声明出处4正4方4翻4译4网.4965479
 
[ HomePage | Download | Categories | About Us | 镇江翻译网 ]

欢迎访问
Copyright@2008-2009 fy100.com All rights reserved.
苏ICP备05048654号
ZJFANYI INDEX AUTOMATIC GENERATING SYSTEM 0.1 :: Template form Ctex.org :: Powered by Cheney, 2009
Page was generated in 0.0669 seconds